دستور الدولة الإسلامية بالمدينة المنورة
تحت سيادة رسول الله محمد صلى الله عليه وسلم
بسم الله الرحمن الرحيم
In the name of Allah the Compassionate the Merciful
(1)
- هذا
كتاب من محمد النبي (رسول الله) بين المؤمنين والمسلمين
This is a Document from Muhammad the Prophet
(Governing the relations) between the believers and Muslims
من قريش وأهل يثرب ومن تبعهم فلحق بهم وجاهد معهم.
Of Quraysh and
Yathrib, and those who followed them and joined them and labored with them
(2)
أنهم
أمة واحدة من دون الناس
They are One Community (Ummah) to the
exclusion of all men
(3)
المهاجرون من قريش على رَبعتهم يتعاقلون بينهم وهم يَفدُون عانِيَهم بالمعروف
والقسط بين المؤمنين.
The Quraysh emigrants according to their present custom shall pay the
bloodwit within their number and shall redeem their prisoners with the kindness
and justice common among believers.
(4)
وبنو عوف على رَبعتهم يتعاقلون معاقلهم الأولى، وكل طائفة تَفدي
عانيها
بالمعروف والقسط بين
المؤمنين
The Banu `Auf according to their
present custom shall pay the bloodwit they paid in heathenism, every section
shall redeem its prisoners with the kindness and justice common among
believers.
(5)
وبنو الحارث بن الخزرج على رَبعتهم يتعاقلون معاقلهم الأولى، وكل
طائفة تَفدي
عانيها بالمعروف والقسط بين المؤمنين
The Banu Al Harits bin Al Khazraj
according to their present custom shall pay the bloodwit they paid in
heathenism, every section shall redeem its prisoners with the kindness and
justice common among believers.
(6)
وبنو ساعدة على رَبعتهم يتعاقلون معاقلهم الأولى، وكل طائفة تَفدي
عانيها
بالمعروف والقسط بين
المؤمنين
The Banu Sa`idah according to their
present custom shall pay the bloodwit they paid in heathenism, every section
shall redeem its prisoners with the kindness and justice common among
believers.
(7) وبنو جشم على رَبعتهم
يتعاقلون معاقلهم الأولى، وكل طائفة تَفدي عانيها
بالمعروف والقسط بين
المؤمنين
The Banu Jusyam according to their
present custom shall pay the bloodwit they paid in heathenism, every section
shall redeem its prisoners with the kindness and justice common among
believers.
(8) وبنو النجارعلى
رَبعتهم يتعاقلون معاقلهم الأولى، وكل طائفة تَفدي عانيها
بالمعروف
والقسط بين المؤمنين
The Banu An Najjar according to their
present custom shall pay the bloodwit they paid in heathenism, every section
shall redeem its prisoners with the kindness and justice common among
believers.
(9) وبنو عمرو بن عوف على
رَبعتهم يتعاقلون معاقلهم الأولى، وكل طائفة تَفدي
عانيها
بالمعروف والقسط بين المؤمنين
The Banu `Amr bin `Auf according to their present custom shall pay
the bloodwit they paid in heathenism, every section shall redeem its prisoners
with the kindness and justice common among believers.
(10) وبنو النبيت على
رَبعتهم يتعاقلون معاقلهم الأولى، وكل طائفة تَفدي عانيها
بالمعروف
والقسط بين المؤمنين
The Banu `An Nabit according to their
present custom shall pay the bloodwit they paid in heathenism, every section
shall redeem its prisoners with the kindness and justice common among
believers.
(11) وبنو الأوس على رَبعتهم يتعاقلون معاقلهم الأولى، وكل طائفة تَفدي عانيها
بالمعروف
والقسط بين المؤمنين
The Banu Al Aus according to their
present custom shall pay the bloodwit they paid in heathenism, every section
shall redeem its prisoners with the kindness and justice common among
believers.
(12)
وأن المؤمنين لا يتركون مفرحا بينهم أن يعطوا بالمعروف
في فداء أو عقل
Believers
shall not leave anyone destitude among them by
not
paying his redemption money or bloodwit in
kindness.
(12ب) وأن لايحالف مؤمن مولى مؤمن دونه
A Believers shall not take as an ally
the freedman of another
Muslim
against him
(13) وأن
المؤمنين المتقين أيديهم على كل من بغى منهم أوابتغى دسيعة ظلم،
أو إثما،
أو عدوانا، أو فسادا بين المؤمنين، وأن أيديهم عليه
جميعا، ولو كان ولد أحدهم
The
God-fearing believers shall be against the rebellious or him
who
seeks to spread injustice, or sin or enmity, or corruption between believers;
the hand of every man shall be against him
Even if he be a son of one of them.
(14) ولا
يقتل مؤمنا في كافر، ولا ينصر كافرا على مؤمن
A
believer shall not slay a believer for the sake of an unbeliever,
nor shall he aid an unbeliever against a believer.
(15) وأن
ذمة الله واحدة يجبرعليهم أدناهم
وأن المؤمنين بعضهم موالي بعض دون
الناس
God Protection is One, the least of
them may give protection to
a stranger on their behalf. Believers are friends one
to the other
to the exclusion of outsiders.
(16)
وأن من تبعنا من يهود فإن له النصر والاسوة غير
مظلومين ولا متناصر عليهم
To the
Jew who follows us belong help and equality, he shall not be wronged nor shall
his animies be aided.
(17)
وأن سلم المؤمنين واحدة, لايسالم مؤمن دون مؤمن في قتال في سبيل الله إلا
على سواء وعدل بينهم
The
peace of the believers is indivisible, no separate shall be made when believers
are fighting in the way of God. Condition must be fair and equitable to all.
(18)
وأن كل غازية غزت معنا يعقب بعضها بعضا
In
every foray a rider must take another behind him.
(19)
وأن المؤمنين يبيئ بعضهم عن بعض بما نال دماءهم
في سبيل الله
The
believers must avenge the blood of one another shed in the Way of God.
(20)
وأن المؤمنين المتقين على أحسن هدى وأقومه
The
God-fearing believers enjoy the best and most upright Guidance
(20ب) وأنه
لايجير مشرك مالا لقريش ولا نفسا، ولا يحول دونه على مؤمن.
No polytheist shall take the property or person of
Quraysh under his protection nor shall he intervene against a believer.
(21)
وأنه من اعتبط مؤمنا قتلا عن بينة فإنه قود به،
إلا أن يرضى ولي المقتول بالعقل وأن
المؤمنين عليه كافة ولا يحل لهم إلا قيام عليه
Whosoever
is convicted of killing a believer without good reason shall be subject to
retaliation unless the next of kin is satisfied (with Blood-money), and the
believers shall be against him as one man, and they are bound to take action
against him.
(22)
وأنه لايحل لمؤمن أقربما في هذه الصحيفة وأمن بالله
واليوم الآخرأن ينصر محدثا أو يؤويه،
وأن من نصره، أوآواه، فإن عليه لعنة الله وغضبه يوم القيامة، ولا يؤخذ منه
صرف ولا عدل
It shall not be lawful to a believer
who holds by what is in this Document and believers in God and the last day to
help an evil-doer
or to
shalter him. The curse of God and His anger on the day of resurrection will be
upon him if he does, and neither repentance nor
ransom
will be received from him.
(23)
وأنكم مهما اختلفتم فيه من شئ فإن مرده إلى الله
وإلى محمد
Whenever
you differ about a matter it must be referred to God and to Muhammad
*
* *
(24) وأن اليهود ينفقون مع المؤمنين ما داموا محاربين
The Jews shall contribute to the cost
of war so long as they are fighting alongside the believers.
(25) وأن يهود بني عوف أمة مع المؤمنين، لليهود دينهم وللمسلمين
دينهم، مواليهم
The Jews of the
Bani `Auf are one community with the believers, the Jews have their religion
and the Muslims have theirs, their freedmen
وأنفسهم إلا من ظلم
وأثم، فإنه لايوتِغ إلا نفسه وأهل بيته
And their persons except those who behave
unjustly and sinfully, for they hurt but themselves and their families.
(26) وأن ليهود بني النجار مثل ما ليهود بني عوف
The same applies to the Jews of the
Bani Al-Najjar
(27) وأن ليهود بني الحارث مثل ما ليهود بني عوف
The same applies to the Jews of the
Bani Al-Harith
(28) وأن ليهود بني ساعدة مثل ما ليهود بني عوف
The same applies to the Jews of the
Bani Sa`ida
(29) وأن ليهود بني جشم مثل ما ليهود بني عوف
The same applies to the Jews of the
Bani Jusham
(30) وأن ليهود بني الأوس مثل ما ليهود بني عوف
The same applies to the Jews of the
Bani Al Aus
(31) وأن ليهود بني ثعلبة مثل ما ليهود بني عوف، إلا من ظلم وأثم،
فإنه لايوتِغ إلا نفسه
وأهل بيته
The same applies to the Jews of the
Bani Tha`labah, except those who behave unjustly and sinfully, for they hurt
but themselves and their families.
(32) وأن جفنة بطن من ثعلبة كأنفسهم
And the Jafnah a clan of the
Tha`labah as themselves
(33) وأن لبني الشطيبة مثل ما ليهود بني عوف، وأن البر دون الإثم
The same applies to the Jews of the
Bani Shutaybah, loyality is a protection against treachery.
(34) وأن موالي ثعلبة كأنفسهم
The freeden of Tha`labah are as
themselves
(35) وأن بطانة يهود كأنفسهم
The close friends of the Jews are
as themselves
(36) وأنه لايخرج منهم أحد إلا بإذن محمد
None of them shall go out to war
save with the permission of Muhammad
(36ب) وأنه لاينحجز على ثأر جرح، وأنه من فتك فبنفسه وأهل بيته إلا من
ظلم وأن الله
على أبرّ هذا
But he shall not be prevented from
taking revenge for a wound. He who slays a man without warning slays himself
and his household, unless it be one who has wronged him, for Allah will accept
that.
(37) وأن على اليهود نفقتهم، وأن على المسلمين نفقتهم، وأن بينهم
النصرعلى من حارب
أهل هذه الصحيفة، وأن
بينهم النصح والنصيحة والبر دون الإثم
The
Jews must bear their expenses and the Muslims their expenses. Each must help
the other against anyone who attacks the people of this document. They must
seek mutual advise and consultaion, and loyalty is a protection against
treachery.
(37ب) وأنه لايأثم امرؤ بحليفه، وأن النصرللمظلوم
A man is not liable for his ally`s
misdeeds. The Wronged must be helped.
(38) وأن اليهود ينفقون مع المؤمنين ما داموا محاربين
The Jews must pay with the
believers so long as war last
(39) وأن يثرب حرام جوفها لأهل هذه الصحيفة
Yathrib shall
be a sanctuary for the people of this document.
(40) وأن الجار كالنفس غير مضارّ ولا آثم
A stranger under protection shall
be as his host doing no harm and
committing no crime.
(41) وأنه لاتجار حرمة إلا بإذن أهلها
A women shall only be given
protection with the consent of her family.
(42) وأنه ما كان بين أهل هذه الصحيفة من حدث، أو اشتجار يخاف فساده،
فإن مرده إلى
الله وإلى محمد رسول
الله (صلى الله عليه وسلم)، وأن الله على اتقى مافي هذه
الصحيفة وأبره.
If
any dispute or controversy likely to cause trouble should arise it must be
referred to Allah and to Muhammad the apostle of Allah. Allah accepts what is
nearest to piety and goodness in this document.
(43) وأنه لاتجار قريش ولا من نصرها
Quraysh and their helpers shall
not be given protection.
(44) وأن بينهم النصر على من دهم يثرب
The contracting parties are bound
to help one another against any attack on Yathrib
(45) وإذا دعوا إلى صلح يصالحونه ويلبسونه فإنهم يصالحونه ويلبسونه،
وأنهم إذا دعوا
إلى مثل ذلك، فإنه لهم
على المؤمنين إلا من حارب في الدين.
If
they are called to make peace and maintain it they must do so; and if they make
a similar demand on Muslim it must be carried out except in the case of a holy
war.
(45ب) على كل أناس حصتهم من جانبهم الذي قبلهم
Every one
shall have his portion from the side ti which he belongs
(46) وأن يهود الأوس مواليهم وأنفسهم على مثل ما لأهل هذه الصحيفة مع
البر المحض
من أهل هذه الصحيفة،
وأن البر دون الإثم لايكسب كاسب إلا على نفسه، وان الله
على أصدق ما في هذه
الصحيفة وابره.
The Jews of Al Aus their freedmen and
themselves have the same standing with the people of this document in pur
loyality from the people of this document. Loyality is a protection against
treachery: He who aquaires aught aquaries it for himself. Allah approves of
this document.
(47) وأنه لايحول هذا الكتاب دون ظالم أو آثم، وانه من خرج أمن ومن
قعد آمن بالمدينة، إلا من ظلم وأثم، وأن الله جار لمن بر واتقى، ومحمد رسول الله
(صلى الله عليه وسلم).
This deed will not protect the
unjust and the sinner. The man who goes forth to fight and the man who stays at
home in the city is safe unless he has been unjust and sinned. Allah is the
Protector of the good and God-fearing man and Muhammad is the Postle of Allah
..............................................
السنة النبوية المطهرة محمد حميد الله،
مجموعة الوثائق السياسية 59-60
A.Guillaume, The Life of Muhammad; A Translation of
Ibnu Ishaq Sirat Rasul Allah, Oxford University Press 1970, 231-233.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar